Твоя межгалактическая чюма ☆彡
Найдено у irukan:
Начинается всё с вопроса больного. Типа, доктор, у меня в истории написано “TTFO”. А что это значит?
Доктор Адам Фокс присутствия духа не теряет и объясняет, что значит она “to take fluids orally” ( жидкости принимать перорально). Что есть правда. Почти.
Потому что чаще эта аббревиатура расшифровывается всё-таки, как “told to fuck off”.
Ну и начинает Фокс собирать такие термины и аббревиатуры. Коллекция получается изрядная.
Вот кое-что из коллекции доктора Фокса:
Аббревиатуры
Жаргон: Специальности
читать дальше
Начинается всё с вопроса больного. Типа, доктор, у меня в истории написано “TTFO”. А что это значит?
Доктор Адам Фокс присутствия духа не теряет и объясняет, что значит она “to take fluids orally” ( жидкости принимать перорально). Что есть правда. Почти.
Потому что чаще эта аббревиатура расшифровывается всё-таки, как “told to fuck off”.
Ну и начинает Фокс собирать такие термины и аббревиатуры. Коллекция получается изрядная.
Вот кое-что из коллекции доктора Фокса:
Аббревиатуры
- ETOH – пьяный (сокращённая формула этилового спирта)
- GOK – "God only knows" – Бог знает
- UBI – "unexplained beer injury" – необъяснимая пивная травма
- SPAK – "status post ass-kicking" – состояние после пинка под зад
- FOS – "Full of shit" – тяжёлый запор, обнаруживаемый на рентгене
- ATFO – "asked to fuck off" – был прошен на фиг
- NLPR – "no longer playing records" – летальный исход
- C/C– "Cancel Christmas" – Отмена Рождества – летальный исход
- DBI – "dirt bag index" – индекс, исчисляющийся умножением количества татуировок на число выбитых зубов.
- GOMER – "get out of my emergency room" – вон из моего приёмного покоя. Хронический больной, обращающийся с несрочной проблемой в отделение экстренной медицины.
- GPO – "good for parts only" – хорош для разборки на органы.
- LOBNH – "Lights on but nobody home" – Свет горит, дома – никого – тупой, говорить не с кем.
- DTS – "Danger to shipping" – перевозка рискована – ожирение
- FFDID – "found face down in ditch" – обнаружен мордой в салатнице
- FTFTB – "too fat to breathe" – слишком жирен, чтобы дышать
- FUBAR – "Fucked up beyond all repair;" – травмы, несовместимые с жизнью
- MTF – Metabolize to Freedom – дать проспаться (о пьяном)
- DOA – dead on arrival – мёртв по прибытии
Жаргон: Специальности
читать дальше