13:38

Твоя межгалактическая чюма ☆彡
Могу ли я с чистой совестью считать, что используя нижеследующие ругательства, я говорю на иностранных языках?



Шантрапа

Не все французы добрались до Франции. Многих, взятых в плен, русские дворяне устроили к себе на службу. Для страды они, конечно, не годились, а вот как гувернеры, учителя и руководители крепостных театров пришлись кстати. Присланных на кастинг мужичков они экзаменовали и, если талантов в претенденте не видели, махали рукой и говорили "Сhantra pas" ("к пению не годен"). Дальнейшая история этого слова, думаю, ясна.



Шваль

Так как крестьяне не всегда могли обеспечить "гуманитарную помощь" бывшим оккупантам, те нередко включали в свой рацион конину, в том числе и павшую. По-французски "лошадь" — cheval (отсюда, кстати, и хорошо известное слово "шевалье" — рыцарь, всадник). Однако русские, не видевшие в поедании лошадей особого рыцарства, окрестили жалких французиков словечком "шваль", в смысле "отрепье".



Подлец

А вот это слово по происхождению польское и означало всего-навсего "простой, незнатный человек".



Шаромыжник

1812 год… Ранее непобедимая наполеоновская армия, измученная холодами и партизанами, отступала из России. Бравые "завоеватели Европы" превратились в замерзших и голодных оборванцев. Теперь они не требовали, а смиренно просили у русских крестьян чего-нибудь перекусить, обращаясь к ним "сher ami" ("любі друзі"). Крестьяне, в иностранных языках не сильные, так и прозвали французских попрошаек — "шаромыжники". Не последнюю роль в этих метаморфозах сыграли, видимо, и русские слова "шарить" и "мыкать".



Ну не все так плохо. Самое любимое - все-таки родное.



Блядь

Первоначально древнерусский глагол "блядити" значил "ошибаться, заблуждаться, пустословить, лгать"



источник


Комментарии
22.03.2007 в 14:00

Всё хорошее находится само!
Спасибо за пост.

А насчёт "бляди" - как же её так потом перекосило?:lol: